-
d) Structure administrative des organismes nationaux de toponymie;
(د) الهيكل الإداري للسلطات الوطنية المختصة بالأسماء؛
-
L'autorité administrative compétente prend les mesures nécessaires pour protéger les enfants et adolescents dont l'intégrité physique, psychique ou morale se trouve en danger. Elle peut compter sur le concours de la police qui interviendra d'office.
وتتخذ السلطة الإدارية المختصة، بمساعدة الشرطة وبدون إجراءات طويلة، أية تدابير ضرورية لحماية وإنقاذ الأطفال أو المراهقين الذين تكون سلامتهم البدنية أو الذهنية أو المعنوية في خطر. "
-
Normalisation nationale : structure administrative des organismes nationaux de toponymie
التوحيد الوطني: الهيكل الإداري للسلطات الوطنية المختصة بالأسماء
-
La Commission africaine, tout en statuant que l'État n'avait pas enfreint les dispositions des articles relatifs à la liberté de réunion et à la liberté d'expression, a déploré l'usage abusif des moyens de violence de l'État contre des manifestants, même dans des manifestations non autorisées par l'autorité administrative compétente.
ورغم أن قرار اللجنة الأفريقية يفيد أن الدولة لم تنتهك المواد المتعلقة بحرية التجمع وحرية التعبير، فإنها أعربت عن أسفها للاستعمال التعسفي لوسائل العنف الذي تمارسه الدولة ضد المتظاهرين حتى عندما لا تأذن السلطات الإدارية المختصة بتنظيم هذه المظاهرات.
-
Elle reconnaît en outre que la facilitation des échanges exige un effort de coopération entre les autorités douanières et d'autres autorités administratives nationales appropriées.
كما يسلّم بأن تيسير التجارة يتطلب جهداً تعاونياً بين السلطات الجمركية وغيرها من السلطات الإدارية الوطنية المختصة.
-
Le Comité est également préoccupé par le manque de clarté quant au statut de la Convention dans le droit interne burundais et le fait qu'elle ne soit pas invoquée devant les autorités judiciaires et administratives compétentes (art. 1er et 4).
كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وضوح المركز القانوني للاتفاقية في القانون الداخلي البوروندي وإزاء عدم الاحتجاج بأحكامها أمام السلطات القضائية والإدارية المختصة (المادتان 1 و4).
-
L'État partie devrait également clarifier le statut de la Convention dans son droit interne de manière à permettre à toute personne qui prétend avoir été soumise à la torture d'invoquer celle-ci devant les autorités judiciaires et administratives compétentes.
وينبغي للدولة الطرف أن توضح أيضاً المركز القانوني للاتفاقية في قانونها الداخلي كيما يتسنى لأي شخص يزعم تعرضه للتعذيب الاحتجاج بالاتفاقية أمام السلطات القضائية والإدارية المختصة.
-
c) De consigner, dans l'ordre chronologique toutes opérations, leur nature et leur montant avec indication des noms et prénoms du client, ainsi que du numéro du document présenté, sur un registre coté et paraphé par l'autorité administrative compétente et conserver ledit registre pendant cinq ans au moins après la dernière opération enregistrée.
(ج) إدراج جميع العمليات وفقا لترتيب إجرائها وطبيعتها وقيمتها مع توضيح اسم العميل كاملا ورقم وثيقة الهوية التي قدمها، في سجل مرقم وموقع عليه من السلطة الإدارية المختصة، والاحتفاظ بهذا السجل لمدة خمس سنوات على الأقل من تاريخ آخر عملية سجلت به.
-
Dans le premier cas, l'acheteur est supposé prendre un engagement de résultat, tandis que, dans le second, il ne s'agirait que d'une obligation de moyens étant donné que l'acheteur ne peut pas garantir, par exemple, que l'autorité administrative compétente approuvera le virement de fonds. En pareille situation, la seule obligation de l'acheteur consisterait à prendre les mesures nécessaires pour obtenir l'autorisation administrative pertinente.
فبموجب التدابير الأولى يفترض بالمشتري تحمّل الالتزام بالنتيجة، في حين يُعتقد بموجب التدابير الأخيرة بأنّ على المشتري تحمّل مسؤوليّة الالتزام ببذل أفضل الجهود لأنّ المشتري لا يمكنه أن يضمن، مثلاً، موافقة السلطة الإداريّة المختصّة على تحويل الأموال؛ وعندئذ يكون على المشتري الالتزام فقط باتخاذ الخطوات اللازمة للحصول على التفويض الإداري المناسب.
-
Outre cette directive, des lignes directrices pour la coopération administrative entre les autorités compétentes avaient également été publiées.
وإضافة إلى ذلك التوجيه، تم أيضا نشر مبادئ توجيهية للتعاون الإداري بين السلطات المختصة.